Délicieuse langue
Je ne peux pas résister au plaisir de vous transmettre quelques pépites lues ou entendues ces dernières semaines. Le français roule dans la bouche des Sénégalais et des Maliens et en ressort plein d’images et d’humour.
Naïveté ou malice, peu importe, je trouve ces formules savoureuses !
Hospitalité malienne : « Vous serez accueillis à bras largement ouverts en éventail! »
Le sens du commerce : « Boutique : ici, tout à 500 FCFA…et plus. »
Le rêve américain : « Saloon de coiffure »
Chaque lettre compte : Je ne me lasse pas d’entendre les gens prononcer le « p » de baptême : bap’tème.
Déclaration improbable : « Je t’offre ma carte d’électeur aux élections de l’amour. Rien que pour nous deux. »
Et alors, je ne sais pas pourquoi, mais de Dakar à Bamako, à chaque fois que je me surprends à dire » petit à petit « , j’entends quelqu’un compléter : « l’oiseau fait son nid « . Puisque j’ai du mal à croire que l’expression existe en wolof, en bambara, en poular, en soninké, je cherche l’origine de cette propagande proverbiale !
13/11/2009


13/11/2009 à 21 h 07 min
Wallaye, ces gensses là sont cool dêh !
13/11/2009 à 23 h 48 min
Salut Amélie!!
Bien contente de te lire. C’est très riche et très intéressant, on apprend beaucoup de tes rencontres. Bon courage pour la suite du périple!
biz de Dakar,
Bineta
16/11/2009 à 4 h 00 min
Je vote pour la déclaration improbable ! C’est d’un tel romantisme ! Toujours sympa de te lire. A+
20/11/2009 à 17 h 37 min
« Et alors, je ne sais pas pourquoi, mais de Dakar à Bamako, à chaque fois que je me surprends à dire » petit à petit « , j’entends quelqu’un compléter : « l’oiseau fait son nid « »
Oh, c’est parce qu’il existe une chanson très célèbre qui dit « petit à petit, l’oiseau fait son nid! » en français dans le texte, traduisant me semble-t-il un proverbe wolof